Aham avero homi abyāpajjho homi anīgho homi sukhī-attānam pariharāmi…
Giọng đọc: Phật tử Diệu Nghiêm
Aham avero homi
abyāpajjho homi
anīgho homi
sukhī-attānam pariharāmi
Nguyện cho tôi thoát được mọi oan trái
tâm không phiên nāo
thân không đau đớn
thân tâm được an lạc
Mama mātāpitu
ācariya ca nātimittā ca
sabrahmā-carino ca
Nguyện cầu cho cha mẹ,
thầy tổ, bà con, bạn bè
và đạo hữu
Averā hontu
abyāpajjhā hontu
anīgha hontu
sukhī-attānam pariharantu.
Thoát khỏi mọi oan trái
tâm không phiền nāo
thân không đau đớn
giữ gìn thân tâm được an lạc.
Imasmim ārāme sabbe yogino
averā hontu
abyāpajjhā hontu
Nguyện cầu cho tất cả thiền sinh nơi đây
thoát khỏi mọi oan trái
tâm không phiền nāo
anīgha hontu
sukkhī-attānam pariharantu.
thân không đau đớn
giữ gìn thân tâm được an lạc.
Imasmim ārāne sabbe bhikkhu
sāmanera ca
upāsaka-upasikāyo ca
Nguyện cầu cho tất cả chư tăng
sa di nam
và nữ cư sī ở nơi đây
averā hontu
abyāpajjhā hontu
anīgha hontu
sukkhī-attānam pariharantu
thoát khỏi mọi oan trái
tâm không phiên nāo
thân không đau đớn
giữ gìn thân tâm được an lạc.
Amhākam catupaccaya-dāyakā
averā hontu
abyāpajjha hontu
Nguyện cầu cho tất cả thí chủ cúng dường tứ vật dụng
thoát khỏi mọi oan trái
tâm không phiền nāo
anīgha hontu
sukkhī-attānam pariharantu
thân không đau đớn
giữ gìn thân tâm được an lạc.
Amhākam ārakkha devatā
imasmim vihāre
imasmim āvāse
imasmim ārāme
ārakkha devatā
Nguyện cầu cho tất cả chư thiên
hộ trì ở tu viện này
hộ trì ở nơi trú ngự này
hộ trì ở khu vực này
các chư thiên hộ trì
averā hontu
abyāpajjhā hontu
anīgha hontu
sukkhī-attānam pariharantu
thoát khỏi mọi oan trái
tâm không phiên nāo
thân không đau đớn
giữ gìn thân tâm được an lạc.
Sabbe sattā
sabbe pānā
sabbe bhūta
sabbe puggalā
Nguyện cầu cho tất cả chúng sanh
các loài có hô hấp
các loài động vật
các loài sinh vật
sabbe attabhāva-pariyāpannā
sabba itthiyo
sabbe purisā
sabbe ariyā
nguyện cầu cho tất cả các loài có thân và tâm
tất cả nữ giới
tất cả nam giới
tất cả bậc thánh
sabbe anariyā
sabbe devā
sabbe manussā
sabbe vinipātikā.
nguyện cầu cho người phàm
cho chư thiên
cho loài người và chúng sanh
trong bốn cõi khổ
averā hontu
abyāpajjhā hontu
anīgha hontu
sukkhī-attānam pariharantu
thoát khỏi mọi oan trái
tâm không phiên nāo
thân không đau đớn
giữ gìn thân tâm được an lạc.
Dukkhā muccantu
Yatha-laddha-sampattito mavigacchantu
Kamassakā
Hết khổ đau
Không bị tước đoạt hạnh phúc đā có
Mỗi chúng sinh là chủ nhân của nghiệp do mình tạo ra
Puratthimāya disāya
pacchimāya disāya
uttarāya disāya
dakkhināya disāya
puratthimāya anudisāya
pacchimāya anudisāya
Nơi hướng đông
nơi hướng tây
nơi hướng bắc
nơi hướng nam
nơi hướng đông nam
nơi hướng tây bắc
uttarāya anudisāya
dakkhināya anudisāya
hetthimāya disāya
uparimāya disāya.
nơi hướng đông bắc
nơi hướng tây nam
nơi hướng dưới
nơi hướng trên
Sabbe sattā
sabbe pānā
sabbe bhūta
sabbe puggalā
Nguyện cầu cho tất cả chúng sanh
các loài có hô hấp
các loài động vật
các loài sinh vật
sabbe attabhāva-pariyāpannā
sabba itthiyo
sabbe purisā
sabbe ariyā
nguyện cầu cho tất cả các loài có thân và tâm
tất cả nữ giới
tất cả nam giới
tất cả bậc thánh
sabbe anariyā
sabbe devā
sabbe manussā
sabbe vinipātikā.
nguyện cầu cho người phàm
chư thiên
loài người và chúng sanh
trong bốn cõi khổ
averā hontu
abyāpajjhā hontu
anīgha hontu
sukkhī-attānam pariharantu
thoát khỏi mọi oan trái
tâm không phiên nāo
thân không đau đớn
giữ gìn thân tâm được an lạc.
Dukkhā muccantu
Yatha-laddha-sampattito mavigacchantu
Kamassakā
Hết khổ đau
Không bị tước đoạt hạnh phúc đā có
Mỗi chúng sinh là chủ nhân của nghiệp do mình tạo ra
Uddham yāva bhavaggā ca
adho yāva avīccito
samantā cakkavālesu
Xa đến cõi cao nhất
xuống đến cõi thấp nhất
trong toàn thể vū trụ
ye sattā pathavī-carā
abyāpajjha niverā ca
niddukkhā ca nupaddavā
tất cả chúng sanh đi trên đất
được thoát khỏi phiền nāo và thù hận
tránh được đau đớn và hiểm nguy
Uddham yāva bhavaggā ca
adho yāva avīccito
samantā cakkavālesu
Xa đến cõi cao nhất
xuống đến cõi thấp nhất
trong toàn thể vū trụ
ye sattā udakecarā
abyāpajjha niverā ca
niddukkhā ca nupaddavā
tất cả chúng sanh sống trong nước
được thoát khỏi phiền nāo và thù hận
tránh được đau đớn và hiểm nguy
Uddham yāva bhavaggā ca
adho yāva avīccito
samantā cakkavālesu
ye sattā akāsecarā
Xa đến cõi cao nhất
xuống đến cõi thấp nhất
trong toàn thể vū trụ
tất cả chúng sanh ở trong không gian
abyāpajjha niverā ca
niddukkhā ca nupaddavā
được thoát khỏi phiền nāo và thù hận
tránh được đau đớn và hiểm nguy
Imāya dhammā nudhammapatipattiyā
Budham pūjemi
Bằng sự thực hành đúng chánh pháp
con xin cúng dường Đức Phật
Imāya dhammā nudhammapatipattiyā
Dhamam pūjemi
Bằng sự thực hành đúng chánh pháp
con xin cúng dường Pháp Bảo
Imāya dhammā nudhammapatipattiyā
Sangham pūjemi
Bằng sự thực hành đúng chánh pháp
con xin cúng dường Tăng Bảo
Imāya dhammā nudhammapatipattiyā
mātāpitaro pūjemi
Bằng sự thực hành đúng chánh pháp
con xin cúng dường cha mẹ
Imāya dhammā nudhammapatipattiyā
ācariye pūjemi
Bằng sự thực hành đúng chánh pháp
con xin cúng dường thầy tổ
Addhā imāya
patipadāya
jarāmaranamhā
parimusisāmi
Với việc hành thiền này
nguyện cho tôi thoát khỏi
sự khổ của già
và chết
Idam me pūnnam
āsavakkhayāvaham hotu
Nguyện cho những phước lành của tôi
dẫn đến sự tận diệt những lậu hoặc
Idam me pūnnammagga-phala
nānassa paccayo hotu
Nguyện cho giới đức (trong sạch) của tôi
sẽ là duyên lành dẫn đến Đạo và quả
Idam no pūnna-bhāgam
sabbasattānam dema
Chúng tôi xin hồi hướng phước báu này
đến tất cả chúng sanh
Sabbe sattā sukhitā hontu
Nguyện cho tất cả chúng sanh được an vui
Sadhu!Sadhu!Sadhu
Lành thay! Lành thay! Lành thay!